Dusk’s Reviews > Dust Child > Status Update

Dusk
Dusk is 21% done
“We have a saying . . . hmm . . . I hope I can translate this . . . When go with Buddha, we wear Buddhist robes, when we see ghosts, we wear clothes made of paper.”
“It sounds good, but what does it mean?” Linda asked.
“In the company of Buddha, wear Buddhist robes, in the company of ghosts, wear ghost clothes?” Dan offered a translation.”

…translate what?!? Ghosts wear paper?!?💀
Jan 07, 2024 12:30AM
Dust Child

flag

Dusk’s Previous Updates

Dusk
Dusk is 41% done
“His name, Hiếu, meant “loyal to parents,” after all.”
No!?! It’s filial piety, not trung thành. Ủa ai proof read cuốn này mà awkward phrases nhiều vậy? Mới nãy đọc câu tả “mặt tiếp tân trẻ đủ tuổi làm cháu tôi nhưng lại không có nét Tây” nó vừa thừa thãi vừa cringe 💀
Jan 07, 2024 03:34AM
Dust Child


Dusk
Dusk is 16% done
Don’t get me wrong, reading a book mixing both languages that I can understand is wonderful. But isn’t it sometimes too much?

“How foolish of him to let the woman trick him with her reptilian cá sấu tears.”

I meant, you can just write crocodile tears. I get why she did what she did but tiếng bồi nhiều đọc nó mắc cười 😀
Jan 05, 2024 07:58AM
Dust Child


Dusk
Dusk is 6% done
“He shouldn’t worry so much. He was just a tourist now... No one needed to know he was a vet.”

Trust me. The worst that could happen is that a tourist guide invites you to chợ trời, where you will be chém giá (overcharged), not chém body.🤣
Jan 05, 2024 02:01AM
Dust Child


No comments have been added yet.