Niloo’s Reviews > فابیان > Status Update
Niloo
is on page 104 of 329
آخه مگه مجبورید کتابی که شخصیتهاش از این کاباره به اون کاباره میرن و همهی زنها هم لختن و همه هم دارن باهم میخوابند یا تلاش میکنند با هم بخوابند رو ترجمه کنید؟ دستتون درد نکنه که تن همه لباس کردید و همه شخصیتها رو هم مجبور کردید با فاصلهی شرعی از هم بشینند تا یه وقت اتفاق بدی نیفته، ولی اینی که شما منتشر کردید با اونی که نویسنده نوشته فرق داره.
— Nov 12, 2024 11:08AM
51 likes · Like flag
Niloo’s Previous Updates
Niloo
is on page 82 of 329
نمیخواستیم چیزی رو از دست بدیم، ولع ترسناکی برای زندگی داشتیم، چون فکر میکردیم که این وعدهی آخره، قبل از اینکه بریم زیر دست جلاد.
— Nov 10, 2024 11:51PM
Niloo
is on page 65 of 329
هر فصل یک عنوان سه بخشی داره که موضوعات اصلی اون فصل رو مشخص میکنند. اینطور مرتب و منظم و ساختارمند بودن فصلهاش جالبه برام.
(سانسورش هم خیلی خیلی ناچیز بود توی ۳۵ صفحهای که تازه خوندم.)
— Oct 20, 2024 11:49AM
(سانسورش هم خیلی خیلی ناچیز بود توی ۳۵ صفحهای که تازه خوندم.)
Niloo
is on page 30 of 329
اسم فابیان شبیه فردینانه و کارهاشم یه طوریه که یادش میفتم :(((((((
همچنین، سانسور چی میگه؟ من اگه میخواستم خط به خط با ترجمه انگلیسی چک کنم چرا رفتم فارسیشو خریدم؟
— Oct 14, 2024 01:18PM
همچنین، سانسور چی میگه؟ من اگه میخواستم خط به خط با ترجمه انگلیسی چک کنم چرا رفتم فارسیشو خریدم؟
Comments Showing 1-8 of 8 (8 new)
date
newest »
newest »
message 1:
by
Shaghayegh
(new)
Nov 13, 2024 12:44AM
بگردم. عجب مصیبتی شده خوندنش.
reply
|
flag
حرفتون درسته و این برای ما ایرانیها حساسیتبرانگیز شده و سریعتر و بیشتر از بقیه عصبانیمون میکنه ولی این نکته رو هم در نظر بگیرید که تقریبا عمدهی تمرکز این کتاب روی شرایط سیاسی اجتماعی اون دورانه که منتقل هم میشه، حتی همین فضای روابط جنسی نامتعارف و مدتی قبل از فردی که در حوزهی نشر سالهاست مشغوله یک حرفی شنیدم که قابل تأمله در این خصوص که اگر برای هر سانسوری از ترجمهی یک کتاب منصرف بشیم، خیلی از داستانهایی که کلیتشون واقعا لازمه که در جامعهی ما وارد بشه عملا پشت در میمونه و اکثریت هم سراغ متن زبان اصلی نمیرن
smn wrote: "من اتفاقا یه مدته که میخواستم بخرمش ولی موجود نیست اگر ترجمه اش اینجوریه که زبون اصلی بخونیم 🤦🏻♀️"من تا اینجا با نسخه فارسی خیلی اذیت شدم به خاطر سانسور و تا جای ممکن به آدمهایی که سلیقهشون مشابه منه پیشنهادش نمیکنم.
shinthereader wrote: "چقدم تبلیغ میکنن بلاگرا (:"آره خیلی. درباره خود کتاب هنوز نظر نمیدم، ولی خب ترجمه فارسیش خیلی تو ذوقم زد و اگه میدونستم اینجوریه از اول انگلیسی رو میخوندم.
Dorsa wrote: "حرفتون درسته و این برای ما ایرانیها حساسیتبرانگیز شده و سریعتر و بیشتر از بقیه عصبانیمون میکنه ولی این نکته رو هم در نظر بگیرید که تقریبا عمدهی تمرکز این کتاب روی شرایط سیاسی اجتماعی اون دورا..."نظرتون محترمه. ولی این رو هم در نظر بگیرید که من درباره یک یا دو مورد سانسور صحبت نمیکنم. مضامینی که در بسیاری از فصلها تکرار میشن سانسور شدند و این میزان از سانسور منطقی نیست به نظرم. من به عنوان خواننده اگر فقط به زبان فارسی مسلط بودم، ترجیح میدادم کلا نخونم این کتاب رو یا اینکه حداقل بدونم که سانسور داره.



