Μικρά Αγγλία Quotes

Rate this book
Clear rating
Μικρά Αγγλία Μικρά Αγγλία by Ιωάννα Καρυστιάνη
1,714 ratings, 3.94 average rating, 142 reviews
Μικρά Αγγλία Quotes Showing 1-18 of 18
“Ήταν η ίδια η ζωή που τα κανόνιζε έτσι, να βαστάει ένας έρωτας λίγο κι ένας καημός πολύ.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Ευλογημένοι όσοι αγαπούν και αγαπιούνται τρελά.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“- Δηλαδή στη ζωή περισσότερο αξίζουν αυτά που χάνεις παρά αυτά που βρίσκεις, η Όρσα προχώρησε σ'ένα βιαστικό συμπέρασμα, κάτι την έκαιγε, μια εμμονή, μια αμφιβολία, κάτι.
- Αυτά που βρίσκεις ξαναχάνονται, τόνισε η Νανά τις λέξεις μία μια, αυτά που έχασες υπάρχουν για πάντα.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Η έπαρση της νιότης είναι το ωραιότερο λάθος της ζωής.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Τι να έκαναν οι άνθρωποι; Ευτυχώς επινοούσαν άπειρους τρόπους να αντέχουν τα αβάσταχτα, να συνηθίζουν τα δυσβάσταχτα, να συγχωρούν τα αδικαιολόγητα, να να ερμηνεύουν τα απίστευτα, να λένε τα ανείπωτα, κι όλα αυτά για να μη μένουν μόνοι· ήταν ανακούφιση να ξετρυπώνουν κάθε τόσο έναν καλό λόγο για να συνυπάρχουν με τους διαφορετικούς, ότι κι αν πρεσβεύανε.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Τα αντρικά δάχτυλα είναι βαριά. Σ’ αγγίζουνε μόνο και μαρμαρώνεις.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Μακάρι να ήμασταν όλοι μεταξύ μας παραχαιδεμένοι, να αγκαλιαζόμασταν και να φιλιόμασταν πιο συχνά, σαν παιδιά να κλαψουρίζαμε και να χαχανίζαμε ο ένας στην αγκαλιά του άλλου προσπαθώντας να μαντέψουμε τίνος είναι το χτυποκάρδι στο στήθος, δικό μας ή του δικού μας..”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Οι γυναίκες έχουν πιο λυγερό λαιμό γιατί είναι πλασμένες για να κοιτάνε και πίσω.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Συμβαίνει κι αυτό στη ζωή, οι άνθρωποι να γίνονται πιο χρήσιμοι, ανεκτίμητοι, όταν είναι ανήμποροι για τα συνήθη.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Μακάρι να ήμασταν όλοι μεταξύ μας παραχαϊδεμένοι, να αγκαλιαζόμασταν και να φιλιόμασταν πιο συχνά, σαν παιδιά να κλαψουρίζουμε και να χαχανίζουμε ο ένας στην αγκαλιά του άλλου προσπαθώντας να μαντέψουμε τίνος είναι το χτυποκάρδι στο στήθος, δικό μας ή του δικού μας, ήταν σκέψεις που η Όρσα έκανε συχνά, είχε πάρει αμετάκλητη απόφαση στη ζωή της να δίνει βάρος μόνο στην αγάπη, από δώδεκα χρονών αυτό, μια νύχτα που εντελώς ξαφνικά ένιωσε την κακή μοναξιά, τις χαρές της καλής δεν τις αρνιόταν.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“… και τα φιλιά του τα είχε ονειρευτεί έτσι ακριβώς, λιγάκι άγρια σαν κύματα, πολύ σίγουρα, σαν ανεξίτηλες σφραγίδες στα χείλη της.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Τι ωραία που είναι μερικές φορές η λύπη, είπε η Μαρί, πώς την τονίζουν τα παράξενα τοπία, καλή ώρα τώρα.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Όλα είχαν συμβεί όπως ακριβώς τα είχε επιθυμήσει. Ραντεβού κρυφά, τοποθεσίες ερημικές, λόγια απόρρητα, δικαιολογίες περίτεχνες, παραφορά και μικροπανικός. Κάθε έρωτας, και ειδικά ο πρώτος, πρέπει για αρκετό καιρό να μην κερνάει τρίτους.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Ο Νίκος έσκυψε και φίλησε πολλές φορές, εκατό, την κοιλιά της, δύο τρία φιλιά στον αέρα και το τέταρτο στο ύφασμα, ροζ λινό, πάλι δύο τρία στον αέρα και μετά ένα διστακτικό άγγιγμα του σώματός της με τα χείλη του, που θα 'μεναν σφραγισμένα και απομακρυσμένα αν του έλεγε, Νίκο, στοπ.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“Κοιτώντας κάτι ελιοκούκουτσα στο σταχτοδοχείο, απομεινάρια κολατσιού του θείου, συλλογίστηκε για πρώτη φορά πως ίσως ήταν μοιραίο να χαθεί στους ωκεανούς από πολεμική αιτία, επειγόταν λοιπόν να ξεμοναχιάσει και να κοιτάξει κατάματα την Όρσα, που κρατούσε ένα δαχτυλιδάκι της δικής του μάνας, ίσως επειδή κάπου το είχε παραπεταμένο χωρίς να έχει πλέον κάποια σημασία γι' αυτήν ή ακριβώς το αντίθετο, επειδή σήμαινε πολλά... Πού είχαμε μείνει, κορίτσι μου; Άντε να κλείσουμε το θέμα, θα της έλεγε, γιατί υπάρχουν και πέντε παιδιά.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία
“brown-capped porcini, yellow chanterelles, and oysters, every hillside ablaze with multicolored mushrooms, tasty and not nourishing in the slightest.”
Ioanna Karystiani, The Jasmine Isle
“[T]he clouds the miller saw as bags of flour, the draper as unironed calico, the confectioner as baked meringue, old Katina the spinster as a bridal veil and Madame Nana as an extension of her climbing rose, while Savvas admired them fulsomely as just clouds.”
Ioanna Karystiani, The Jasmine Isle
“...ένα θα σας πω, χίλιες φορές καλύτερα να μην παντρεύονται τα κορίτσια αυτούς που αγαπούν, γιατί όταν θα τρέχουνε γραμμή στις παστρικές, ο πόνος θα παλεύεται.”
Ιωάννα Καρυστιάνη, Μικρά Αγγλία