Goodreads helps you follow your favorite authors. Be the first to learn about new releases!
Start by following جمانة حداد.
Showing 1-30 of 56
“أقرأ لأناجي روحي,لأسدد اليها صفعة”
―
―
“دقي أجراس التمرّد إذن: إما الجفاف أو الطوفان !”
― لم أرتكب ما يكفي
― لم أرتكب ما يكفي
“فالمنتحر ليس ميتاً. ليس ميتاً عادياً،أعني. هو "شيء" أكثر، "شيء" آخر. لا ميتٌ و لا حي. بين بين، والاثنان معاً. وثالث. ضيف مرتبك وصل متأخراً إلى الحياة ،ومبكراً إلى الموت. ملاكً يحمل بين أصابعه المغنطيسية النوم وهبة الأحلام المنتشية.يتيمُ نفسه هو الملاك المنتحر، فكيف إذا كان شاعراً؟ كيف إذا كان من أرض تسرح فيها الرغبة والعتمة، اللعنة والنشوة، سواء ًبسواء؟”
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
“يقال أن الحرب شأن الرجال ,أفترض اذا أن فقدان الأحبة شأن النساء”
―
―
“أقسم لك يا امرأة أن المنطق وهم والقوة وهم وكل حقيقة معلنة وهم .أقسم لك أن السعادة ثقيلة ، عميقة ، بشعة . تتألمين ؟ ما أجملك ! جميلة كمجنونة مكبلة. كحَمَل يشعر أن الوداعة تهمة باطلة ألصقت به ويغار من شراسة الذئب بدل أن يهابها !
تصنعين الأحلام ثم تصدقينها. وحين تخجل من إيمانك بها وتتحقق، تسخرين منها .. شريرة أنتِ من غير قصد .. وهل أشرّ من ذلك؟
تومئين للغد بيد الخطيئة. لكن رائحتك أبدا عذراء. دائما تأتين بلا انقطاع. رذاذ المطر في دنياك يثير لعاب القمر. الشعر الذي تتنشقين بشفتيك لن يشيب يوما، هيكلك يعبق بظلالي .
الرجال يتسابقون لإرضائِك. حمقى يتسابقون. لا يعلمون أنك لن تحبي إلا من سوف يعذبك. وهل من يعلم؟ قولي !”
― لم أرتكب ما يكفي
تصنعين الأحلام ثم تصدقينها. وحين تخجل من إيمانك بها وتتحقق، تسخرين منها .. شريرة أنتِ من غير قصد .. وهل أشرّ من ذلك؟
تومئين للغد بيد الخطيئة. لكن رائحتك أبدا عذراء. دائما تأتين بلا انقطاع. رذاذ المطر في دنياك يثير لعاب القمر. الشعر الذي تتنشقين بشفتيك لن يشيب يوما، هيكلك يعبق بظلالي .
الرجال يتسابقون لإرضائِك. حمقى يتسابقون. لا يعلمون أنك لن تحبي إلا من سوف يعذبك. وهل من يعلم؟ قولي !”
― لم أرتكب ما يكفي
“ماذا أسميك أيها الموت، يا أيها الموت العزيز؟
لك ألف اسمٍ و اسم، من الزمان الغابر إلى زماننا الحاضر،
لكني سأسميك السفر.
الموتى إذا يسافرون، ينتقلون، بكل بساطة، من مكان إلى آخر. مكان أفضل، مكان أسوأ: لا فرق. ينتقلون. هم يتحولون أيضاً.
و تالياً من ينتحر يريد، فقط، أن يسافر أسرع، أن ينتقل أسرع، أن يتحول أسرع.
عجولٌ هو المنتحر. عيناه في الأفق تتلهفان إلى مغيبٍ آخر، و لاتستطيعان الانتظار أكثر. هل الموت الطبيعي سوى " ذروة تمرين على الانتظار"؟ وهل الحياة سوى احتضار خبيث، سوى دحرجة متكررة لصخرة سيزيف اللعينة؟”
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
لك ألف اسمٍ و اسم، من الزمان الغابر إلى زماننا الحاضر،
لكني سأسميك السفر.
الموتى إذا يسافرون، ينتقلون، بكل بساطة، من مكان إلى آخر. مكان أفضل، مكان أسوأ: لا فرق. ينتقلون. هم يتحولون أيضاً.
و تالياً من ينتحر يريد، فقط، أن يسافر أسرع، أن ينتقل أسرع، أن يتحول أسرع.
عجولٌ هو المنتحر. عيناه في الأفق تتلهفان إلى مغيبٍ آخر، و لاتستطيعان الانتظار أكثر. هل الموت الطبيعي سوى " ذروة تمرين على الانتظار"؟ وهل الحياة سوى احتضار خبيث، سوى دحرجة متكررة لصخرة سيزيف اللعينة؟”
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
“لن يعلق في شعرك عصفور إن لم تحلّقي”
― لم أرتكب ما يكفي
― لم أرتكب ما يكفي
“إن تكون عربيًّا اليوم يعني أيضًا، في الدرجة الثانية، ومجددًا من دون تعميم، أن تكون جزءًا من قطيع. أن تتخلى تمامًا عن فردانيتك وتنساق بعماء وراء زعيم أو قضية أو شعار.”
― هكذا قتلت شهرزاد
― هكذا قتلت شهرزاد
“من تكونين أيتها الغريبة .. يا نفسي
يحسبونك المتمردة
وما أنت إلا شبق يخترق ذاته
وذلك الذي يحسبونه رفضا
ما هو إلا دوّار التيه
ومن فرط الأقنعة .. يمحي وجهك !”
― لم أرتكب ما يكفي
يحسبونك المتمردة
وما أنت إلا شبق يخترق ذاته
وذلك الذي يحسبونه رفضا
ما هو إلا دوّار التيه
ومن فرط الأقنعة .. يمحي وجهك !”
― لم أرتكب ما يكفي
“لكنهم جميعاً، جميعاً بلا استثناء، خانوا الحياة في المرتبة الأولى:"مَن لا يعرف ما هي الحياة، أنَّى له أن يعرف الموت؟" يسأل كونفوشيوس. أتراهم خانوا الحياة، وخانوا أنفسهم، كي "يعرفوا"؟”
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
“كم كان سيزخر لقاؤنا
بالعشق والدهشة
والظمأ العنيد
بالحب والروعة
كم
لقاؤنا
سوف
لن
يحدث
يوماُ !”
― لم أرتكب ما يكفي
بالعشق والدهشة
والظمأ العنيد
بالحب والروعة
كم
لقاؤنا
سوف
لن
يحدث
يوماُ !”
― لم أرتكب ما يكفي
“ماذا تعني الترجمة؟
الإجابة الأولى التي تتبادر إلى الذهن هي : أن نقول الشيء نفسه بلغة أخرى، لكن، هل يمكن أن نحصر الترجمة، وخصوصاً الأدبية و الشعرية منها، في هذا المعنى الضيق؟ ألا توازي الترجمة على الأرجح إعادة الخلق أو الاختراع؟ أليست عملية استنباط خلاقة للغة جديدة داخل اللغة وتشييداً لجسر رابط بين اللغات المختلفة؟ بلى. فالنص المترجم شبيه بجنين يولد مرتين، ولكل ولادة بروقها وصعقاتها. إنهما هويتان للوطن ذاته، بل أكاد أقول: شقيقان توأمان من أم واحدة، مخيلة الكاتب وتجربته وأفكاره، ولكن من رحمين - لغتين مختلفتين، وكانتا لتكونا منفصلتين تماماً لولا حبل السرة- نار المعنى الرابطة بينهما.”
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
الإجابة الأولى التي تتبادر إلى الذهن هي : أن نقول الشيء نفسه بلغة أخرى، لكن، هل يمكن أن نحصر الترجمة، وخصوصاً الأدبية و الشعرية منها، في هذا المعنى الضيق؟ ألا توازي الترجمة على الأرجح إعادة الخلق أو الاختراع؟ أليست عملية استنباط خلاقة للغة جديدة داخل اللغة وتشييداً لجسر رابط بين اللغات المختلفة؟ بلى. فالنص المترجم شبيه بجنين يولد مرتين، ولكل ولادة بروقها وصعقاتها. إنهما هويتان للوطن ذاته، بل أكاد أقول: شقيقان توأمان من أم واحدة، مخيلة الكاتب وتجربته وأفكاره، ولكن من رحمين - لغتين مختلفتين، وكانتا لتكونا منفصلتين تماماً لولا حبل السرة- نار المعنى الرابطة بينهما.”
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
“نابشة القبور أنا، قبور الشعراء المنتحرين.
مئةً وخمسين نعشاً فتحت، نعم،
وإلى مئةٍ وخمسين جهنماً نزلتُ.
مئةً وخمسين جثةً أنعشت بماء الزهر،
ومئة وخمسين شيطاناً روضت
مئةً وخمسين دمعة رشفت
وبمئة وخمسين ناراً احترقت
مئة وخمسين حكايةً حكيت
ومئة وخمسين مرةً سألتُ، بحسرةٍ سألتُ، وقهراً، وعارفةً سألتُ:
لماذا ينتحر من ينتحر”
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
مئةً وخمسين نعشاً فتحت، نعم،
وإلى مئةٍ وخمسين جهنماً نزلتُ.
مئةً وخمسين جثةً أنعشت بماء الزهر،
ومئة وخمسين شيطاناً روضت
مئةً وخمسين دمعة رشفت
وبمئة وخمسين ناراً احترقت
مئة وخمسين حكايةً حكيت
ومئة وخمسين مرةً سألتُ، بحسرةٍ سألتُ، وقهراً، وعارفةً سألتُ:
لماذا ينتحر من ينتحر”
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
“الكون واسع ، وقبضة يدك ضيقة وقميص نومك بلا جيوب
تعلمي الرحيل إذن ، انسي الوصول قد تصبحين حرّة”
― لم أرتكب ما يكفي
تعلمي الرحيل إذن ، انسي الوصول قد تصبحين حرّة”
― لم أرتكب ما يكفي
“علمتني أن أضيع .أن أضيع كثيرا .أن أضيع كي أكون .
عُدت لا أعبأ بالمصير . أضحك ، أقع ،لكل زلّة دوارها .. والدوار رجل”
― لم أرتكب ما يكفي
عُدت لا أعبأ بالمصير . أضحك ، أقع ،لكل زلّة دوارها .. والدوار رجل”
― لم أرتكب ما يكفي
“يدك الممدودة ينبوع لليأس ، اكسريها إن تسولت وعلميها أن تأخذ”
― لم أرتكب ما يكفي
― لم أرتكب ما يكفي
“في صوفيا عشتُ وفي واشنطن، في فيينا وفي بوينس ايريس، في موسكو وأثينا ومكسيكو وهافانا، في بيروت وعمان والقاهرة والجزائر، في ريو دي جانيرو عشت وفي ليما، في بروكسيل وفي برلين، وفي بكين عشتُ وفي بودابست.....
ومتُّ: بالرصاص متُّ بالحبل متُّ بالسكين متُّ بالحبوب متُّ بالمياه غرقاً متُّ تحت العجلاتِ دهساً متُّ بالارتماء في الفراغ متُّ بالسم متُّ وبالكهرباء وبالغاز وبالمخدرات متُّ وباللهيب المفترس متُّ.”
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
ومتُّ: بالرصاص متُّ بالحبل متُّ بالسكين متُّ بالحبوب متُّ بالمياه غرقاً متُّ تحت العجلاتِ دهساً متُّ بالارتماء في الفراغ متُّ بالسم متُّ وبالكهرباء وبالغاز وبالمخدرات متُّ وباللهيب المفترس متُّ.”
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
“كم من الوقت انتظرتك
كم منا لبحار أهملت لأغيب فيكِ
أسرعي .. لن ننظر للوراء
لنرحل الآن
ولنا ذهب كل العصور المقبلة”
― لم أرتكب ما يكفي
كم منا لبحار أهملت لأغيب فيكِ
أسرعي .. لن ننظر للوراء
لنرحل الآن
ولنا ذهب كل العصور المقبلة”
― لم أرتكب ما يكفي
“يرجمون قلبك ؟ كل واحد منهم يظن أنه بلا خطيئة . وأنتِ ..أنتِ ما زلت تبحثين عن الشهريار الذي يذبح ليلة بعد ليلة مئات الأجساد لإمرأة واحدة. امرأة لا تبدأ ولا تنتهي .. هي أنتِ”
― لم أرتكب ما يكفي
― لم أرتكب ما يكفي
“في مسيرتي مطبات ووهاد . كلما صفعتني واحدة فتحت ستائر مكنوناتي فتأتي سحابة الضوء تسحب المسافة من تحت قدمي وأعود إلي العذرية”
― لم أرتكب ما يكفي
― لم أرتكب ما يكفي
“متى تقفز من شرنقتها وتتحوّل فراشة شرسة تحفر طريقها بأظافرها الناعمة والحادة في آن واحد؟”
― هكذا قتلتُ شهرزاد
― هكذا قتلتُ شهرزاد
“ انهضي" هتقوا معاً بصوتٍ مكهرب، فنهضت وطاردتهم، وحداً واحداً، وواحدةً واحدةً، طاردت قصائدهم طفولتهم أرضهم ابتساماتهم أوجاعهم استيهاماتهم هواجسهم عذاباتهم جهنماتهم جروحهم المفتوحة وغرفهم المغلقة. طاردتهم وعشتُهم، عشتُهم ومتُّهم، مئةً وخمسين مرة ًعشتُ، ومئةً وخمسين مرةً متُّ، ومراراً وكم شعرت بأني أنبش قبورهم بيدي. لا تصدِّقون؟ تعالوا وانظروا: لمُّا يزل بعض ذاك التراب المطيب عالقاً تحت أظافري......”
― سيجيء الموت وستكون له عيناك
― سيجيء الموت وستكون له عيناك





