Indian Poets Quotes

Quotes tagged as "indian-poets" Showing 1-10 of 10
Geet Chaturvedi
“समंदर एक ऐसा प्रेमी है, जो सबसे ज़्यादा क्षमा से भरा हुआ है. वह हर पल ख़ुद से दूर जाने वाली लहरों को क्षमा करता है और वापस अपने में शामिल कर लेता है. जाने देना भी प्रेम है. लौटे हुए को शामिल करना भी प्रेम है.”
Geet Chaturvedi, Adhoori Cheezon Ka Devta

Geet Chaturvedi
“What I write
is water dripping from a child’s cupped hands.

- Geet Chaturvedi
Translated by Anita Gopalan”
Geet Chaturvedi, The Memory of Now

Geet Chaturvedi
“उससे दूर रहो जिसमें हीनभावना होती है
तुम उसकी हीनता को दूर नहीं कर पाओगे
ख़ुद को श्रेष्ठ बताने के चक्कर में
वह रोज़ तुम्हारी हत्या करेगा”
Geet Chaturvedi, Nyoonatam Main

Geet Chaturvedi
“तुम्हारे लिए जो कविताएं नहीं लिखीं मैंने,
वे कविताओं से ज़्यादा हैं.
जो संगीत नहीं रचा मैंने, वह संगीत से ज़्यादा है.
जो वचन मैंने नहीं निभाए,
सो इसलिए कि हमारे बीच सब कुछ ख़त्म न हो जाए.
तुम तकाज़ा करती रहो और गुंजाइशें बची रहें.”
Geet Chaturvedi, Nyoonatam Main

Geet Chaturvedi
“दुनिया बेसुरे संगीत से सम्मोहित है
और तुम मेरी छुअन से बुना गया मौन.”
Geet Chaturvedi, Khushiyon Ke Guptchar

Geet Chaturvedi
“सारी किताबें तुम्हारी आंखों की तरह खुलती हैं

कोर से कोर तक, कवर से कवर तक
किताब के भीतर बैठकर
मैं किताबें लिखता रहा

और तुम कहती रहीं,
मेरी आंखों के पन्ने रह-रहकर फड़फड़ाते हैं.”
Geet Chaturvedi, Khushiyon Ke Guptchar

Geet Chaturvedi
“I threw my poems
in the ocean
the paper rotted
but poems swim
along with little fishes on the ocean floor.

- Geet Chaturvedi,
Translated by Anita Gopalan”
Geet Chaturvedi, The Memory of Now

Geet Chaturvedi
“The world is rapt by the sound of harsh music
and you a soft silence woven in my touch.

- Geet Chaturvedi
Translated by Anita Gopalan”
Geet Chaturvedi, The Memory of Now

Geet Chaturvedi
“From my body, take earth and sprinkle on barren lands
From my body, take water and bestrew the desert with streams
From my body, take the sky and build roofs for the homeless
From my body, take air and purify the breath of factories
From my body, take fire, your heart is frightfully cold

- Geet Chaturvedi
Translated by Anita Gopalan”
Geet Chaturvedi, The Memory of Now

Geet Chaturvedi
“Downstairs I left a candle burning
In its light I'll read a few lines when I return

By the time I returned the candle had burned out
Those few lines had faded like innocence

You walk with me
The way moon walks along with a child sitting in a train window

I stood in the balcony one day
Waved a handkerchief toward the sky

Those who have gone without saying their goodbyes
Will recognize it even from far

In my handkerchief they have left behind their tears
The way early humans left behind their etchings on cave walls
Lyotard said, every sentence is a now
No. Actually it's a memory of now

Every memory is a poem
In our books, the count of the unwritten poems is so much more

- Geet Chaturvedi
Translated by Anita Gopalan”
Geet Chaturvedi, The Memory of Now