Traduction Quotes

Quotes tagged as "traduction" Showing 1-7 of 7
Paul Auster
“Et ce monde étrange continue de tourner.”
Paul Auster, Man in the Dark

“El aprendizaje de idiomas —y la traducción en particular— tiene que ver con dar voz a la gente, a especies y a países, abriéndolos al mundo. No aprender más que lenguas humanas sería encerrarnos en nosotros mismos, sería como borrar a los dragones y su historia de la faz de la Tierra.”
S.F. Williamson, A Language of Dragons

Myosotis
“Il avait pris le temps de l’analyser sous tous les angles et il aurait pu la reconnaître parmi des milliers de personnes. Il ne pouvait pas nier qu’il la trouvait intrigante… Et il n’était pas du genre à refouler ses fantasmes. Il savait que Lee le détestait, mais lui, il ne l’avait pas oubliée. Comment pourrait-il l’oublier ? Depuis le tournoi, il n’avait jamais oublié la flamme qu’il avait vue dans ses yeux au moment de sa défaite. Il l’avait écrasée et il n’éprouvait pas une once de culpabilité… Elle le méritait, ce n’était qu’une petite vantarde. Ce désir qu’il éprouvait pour elle aurait dû se dissiper depuis autant d’années, et pourtant, il brûlait toujours en lui. Il était même devenu plus intense, plus fou. Il se réjouissait de pouvoir la traquer, il adorait jouer.”
Myosotis, Vices et Maléfices

R.F. Kuang
“Les traducteurs transmettent moins un message qu'ils ne réécrivent l'original. Et c'est là que se situe la difficulté - réécrire reste écrire, et écrire reflète toujours l'idéologie et les préjugés de l'auteur.”
R.F. Kuang, Babel

R.F. Kuang
“Je crois que la traduction est parfois, à plus d'un titre, beaucoup plus difficile que la composition originelle. [...] Le poète court sans entrave. Le traducteur danse avec des chaines au pieds.”
R.F. Kuang, Babel

R.F. Kuang
“Soit le traducteur laisse l'auteur en paix et en rapproche le lecteur, soit il laisse le lecteur en paix et en rapproche l'auteur.”
R.F. Kuang, Babel

R.F. Kuang
“Traduire signifie faire violence à l'original, le déformer et le distordre pour des yeux étrangers auxquels il n'était pas destiné. [...] un acte de traduction est nécessairement toujours un acte de trahison.”
R.F. Kuang, Babel