Massinissa auspicious
https://www.goodreads.com/abdellahauspicious
“Il ne vous reste à parler berbère qu'à vos moutons ou à vos vaches, si on vous en a donné à garder. Une fois par an, on viendra vous mettre la corde au cou – car vous êtes une bête assez rétive et on vous conduira, parmi vos semblables, à un grand festival. Là, on vous demandera d'effectuer des pirouettes que vous avez appris à faire tout seul dans les champs et l'on vus montrera à de belles dames et de beaux messieurs, venus de loin, en leur disant : « voici d'authentiques Berbères ! Dommage qu'ils soient en voie de disparition, n'est-ce pas ? »
(Revue amazighe - n° 2, 1980),”
―
(Revue amazighe - n° 2, 1980),”
―
“وليلي : اسم مدينة أثرية مغربية <ؤليلي - واليلي> لغوياً :الدِّفلَى
[نبات]”
― الدارجة المغربية مجال توارد بين الأمازيغية والعربية
[نبات]”
― الدارجة المغربية مجال توارد بين الأمازيغية والعربية
“De fait il [le prénom "Yugrthen"] a dû être couramment en usage au moins jusqu'au VIIIe siècle de l'Hégire (XIVe siècle de l'ère chrétienne), comme l'atteste un document notarial marocain * daté de l'année musulmane 731, où un "Yugrthen" est cité par les ayants droit à un héritage, en fin de liste, place que lui assigne sa qualité de benjamin.
* Cet acte notarial a fait partie des manuscrits exposés en 1979 par le ministère marocain de la Culture. La Bibliothèque générale de Rabat en détient un microfilm.”
― من أجل مغارب مغاربية بالأولوية - Pour un maghreb d'abord maghrébin
* Cet acte notarial a fait partie des manuscrits exposés en 1979 par le ministère marocain de la Culture. La Bibliothèque générale de Rabat en détient un microfilm.”
― من أجل مغارب مغاربية بالأولوية - Pour un maghreb d'abord maghrébin
“ليس لأول مرة كانت الأمازيغية لغة رسمية. هي الأن لغة رسمية بحكم الدستور، ولكن كما أشار أحد الخطباء كانت لغة رسمية لأن جميع سلاطين المغرب كانوا يتكلمونها إلى حدود مولاي الحسن، و أول من جهلها هو السلطان مولاي عبد العزيز لأن أمه كانت أجنبية ولأنه عاش في وقت أزمة شديدة تعرف بأزمة المغرب.
- الهوية المغربية في ضوء محدداتها الدستورية ص515”
―
- الهوية المغربية في ضوء محدداتها الدستورية ص515”
―
“La parenté de l'égyptien ancien et du berbère n'est plus à démontrer. Bien que les affinités lexicales entre ces langues sœurs aient été profondément affectée par le temps, des dizaines de vocables peuvent encore y être mis en parallèle sur le double plan phonétique et sémantique. Citons-en quelques-un : sin et sny (deux) ; ashem et shem (s'en aller) ; awey et iyw (venir, apporter) ; mmis-n et ms-n (fils de) ; ighs et qs (l'os) ; sew et syw (boire); ishirr et shri, ou aherrud et hrd (enfant) ; fud et pd (genou). Mais ce sont les pronoms et les particules - les mots outils en quelque sorte - qui témoignent bien de la communauté de souche entre l'égyptien et le berbère ; nekk et ink (moi, je) ; i et i (moi, à moi) ; k et k (toi, à toi) ; s et s (lui, à lui, elle, à elle) ; n et n (nous); sn et sn (eux, à eux) [...] Des comparatistes ont observé que le dialecte berbère le plus proche de l'égyptien ancien est le touareg. De fait, il est plus conservateur en raison du confinement séculaire des Targuis dans leur isolat montagneux au cœur du Sahara. Curieusement, les Touaregs aussi bien que les oasiens de Siwa se disent originaires du Maghreb. Il s'agit là, à notre sens, des réminiscences d'un passé très lointain dont l'image s'est inversée. (p45)
[21] - Gustave Lefebvre , Grammaire de l'égyptien classique, pp 55, 116, 238, 240, 361, 384, 391
(Elements Lexicaux Berbères in Mohammed Chafik, من أجل مغارب مغاربية بالأولوية - Pour un maghreb d'abord maghrébin)”
― من أجل مغارب مغاربية بالأولوية - Pour un maghreb d'abord maghrébin
[21] - Gustave Lefebvre , Grammaire de l'égyptien classique, pp 55, 116, 238, 240, 361, 384, 391
(Elements Lexicaux Berbères in Mohammed Chafik, من أجل مغارب مغاربية بالأولوية - Pour un maghreb d'abord maghrébin)”
― من أجل مغارب مغاربية بالأولوية - Pour un maghreb d'abord maghrébin
Massinissa’s 2025 Year in Books
Take a look at Massinissa’s Year in Books, including some fun facts about their reading.
More friends…
Favorite Genres
Biography, Classics, History, Non-fiction, Philosophy, Travel, scouting, leadership, translation, linguistics, language, sociolinguistics, historical linguistics, second language acquisition, natural language processing, computational linguistics, TESOL, EFL, TEFL, teaching English as a foreign language, Phonetics, Syntax, Morphology, Pragmatics, interpreting, and localization
Polls voted on by Massinissa
Lists liked by Massinissa



























