439 books
—
145 voters
Translation
The process of converting text from one language to another. Translation of literary works can be highly challenging and is considered a literary pursuit in its own right.
“
The word 'translation' comes, etymologically, from the Latin for 'bearing across'. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.
...more
”
― Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981-1991
― Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981-1991
“
In my opinion, there are two things that can absolutely not be carried to the screen: the realistic presentation of the sexual act and praying to God.
”
―
―
GoodReads is a brilliant website, but it has one major flaw. The original titles of most of the …more
2 members,
last active 12 years ago
31,406 members,
last active a day ago
3,679 members,
last active 5 hours ago
So few books published each year are translated from other languages.
This club focuses on tran…more
1 member,
last active 9 years ago
















![新世界より [Shinsekai Yori] by Yusuke Kishi 新世界より [Shinsekai Yori] by Yusuke Kishi](https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/books/1356897905l/7171561._SY160_.jpg)
![氷菓 [Hyouka] by Honobu Yonezawa 氷菓 [Hyouka] by Honobu Yonezawa](https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/books/1343915032l/7237550._SX98_.jpg)

![境界の彼方 [Kyoukai no Kanata] by Torii Nagomu 境界の彼方 [Kyoukai no Kanata] by Torii Nagomu](https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/books/1412125985l/18819126._SX98_.jpg)
![しろくまカフェ [Shirokuma Cafe] by Higaaroha しろくまカフェ [Shirokuma Cafe] by Higaaroha](https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/books/1340804256l/6462362._SX98_.jpg)



























