Translation

The process of converting text from one language to another. Translation of literary works can be highly challenging and is considered a literary pursuit in its own right.

Convenience Store Woman
The Vegetarian
My Brilliant Friend (Neapolitan Novels, #1)
The Little Prince
One Hundred Years of Solitude
The Three-Body Problem (Remembrance of Earth’s Past, #1)
The Odyssey
Drive Your Plow Over the Bones of the Dead
Anna Karenina
The Shadow of the Wind (The Cemetery of Forgotten Books, #1)
The Stranger
The Master and Margarita
The Girl With the Dragon Tattoo (Millennium, #1)
A Man Called Ove
Before the Coffee Gets Cold (Before the Coffee Gets Cold, #1)
The Stand by Stephen  KingI Am Legend and Other Stories by Richard MathesonDoomsday Book by Connie WillisThe Andromeda Strain by Michael CrichtonYear of Wonders by Geraldine Brooks
Fiction About Epidemics
131 books — 112 voters
No Urgency To Be Home by Neha R. KrishnaThe Princess Saves Herself in This One by Amanda LovelaceThe Collected Poems by Sylvia PlathThe Complete Poems of Emily Dickinson by Emily DickinsonHow We Became Human by Joy Harjo
Poetry by Women
451 books — 174 voters

ソードアート・オンライン 1 by Reki KawaharaDeath Note by NisiOisiNSpice & Wolf, Vol. 01 by Isuna HasekuraAll You Need Is Kill by Hiroshi SakurazakaFullmetal Alchemist by Makoto Inoue
Light novels released in English
574 books — 135 voters


Ken Liu
Who can say if the thoughts you have in your mind as you read these words are the same thoughts I had in my mind as I typed them? We are different, you and I, and the qualia of our consciousnesses are as divergent as two stars at the ends of the universe. And yet, whatever has been lost in translation in the long journey of my thoughts through the maze of civilization to your mind, I think you do understand me, and you think you do understand me. Our minds managed to touch, if but briefly and i ...more
Ken Liu, The Paper Menagerie and Other Stories

Anne  Michaels
Reading a poem in translation," wrote Bialek, "is like kissing a woman through a veil"; and reading Greek poems, with a mixture of katharevousa and the demotic, is like kissing two women. Translation is a kind of transubstantiation; one poem becomes another. You choose your philosophy of translation just as you choose how to live: the free adaptation that sacrifices detail to meaning, the strict crib that sacrifices meaning to exactitude. The poet moves from life to language, the translator move ...more
Anne Michaels, Fugitive Pieces

More quotes...
Silent World — A discussion group A place to discuss all the unique aspects of Deaf culture as highlighted in the thriller Silent …more
1,585 members, last active 23 days ago
Translations of Independent Works by Independent Authors This group is for translators and authors who are interested in making good works of literature …more
8 members, last active 3 months ago
Payampersa Welcome to Payampersa Group http://ppli.ir Our goal is to give you the skills today that are nec…more
1 member, last active 16 years ago
Ask Oliver Pötzsch - Tuesday, August 27th! Join us on Tuesday, August 27th for a special discussion with author Oliver Pötzsch! Oliver will…more
143 members, last active 8 years ago