Status Updates From A tradução vivida
A tradução vivida by
Status Updates Showing 1-30 of 34
Geovani Cazer
is on page 69 of 255
"Nem sempre o problema é saber o que uma palavra designa (a denotação), e sim como as pessoas reagem a ela (a conotação)"
----------
"Noutros termos: o bom tradutor, depois de se inteirar do conteúdo de um enunciado, tenta esquecer as palavras em que ele está expresso, para depois procurar, em sua língua, as palavras exatas em que semelhante ideia seria naturalmente vazada".
— May 26, 2020 05:26AM
Add a comment
----------
"Noutros termos: o bom tradutor, depois de se inteirar do conteúdo de um enunciado, tenta esquecer as palavras em que ele está expresso, para depois procurar, em sua língua, as palavras exatas em que semelhante ideia seria naturalmente vazada".
Renata Fernandes
is on page 44 of 255
Paulo Rónai could speak so many languages. I'm stunned! He presents invaluable insights into the translation craft, such as translating texts that have been previously translated and comparing both versions. Definitely doing that,
— Nov 06, 2017 03:59AM
Add a comment











