Karina’s Reviews > Дозоры: Ночной Дозор / Дневной Дозор / Сумеречный Дозор / Последний Дозор > Status Update

Karina
Karina is on page 152 of 1248
Some things don't translate, like "Шутите, парниша!" Which is recognizable phrase in Russian, but in translation I couldn't figure out what Anton was reacting to. Some things may have been deliberately mistranslated, like the conversation between Anton and Kostya: "Did you listen to them all? Did you copy any?" - "No..." (in orig. "copy all?" - "yes...") And there're bits completely omitted - no equivalent I guess?
Nov 24, 2012 07:17PM
Дозоры: Ночной Дозор / Дневной Дозор / Сумеречный Дозор / Последний Дозор (Дозоры #1-4)

flag

Karina’s Previous Updates

Karina
Karina is on page 197 of 1248
Joke about beef took me forever to understand, but eventually it's mentioned that this is Indian food. I didn't even get that in English. Another little bit was omitted - I'm seeing a pattern, but honestly these bits add realism and humour to the story. Stories where no one ever needs to go to restroom are so unreal.
Nov 24, 2012 09:55PM
Дозоры: Ночной Дозор / Дневной Дозор / Сумеречный Дозор / Последний Дозор (Дозоры #1-4)


Karina
Karina is on page 152 of 1248
I.e. when Olga teaches Anton to put lipstick on, in Russian there's more dialogue -- if the body switch happened a week later Olga comments she'd have to teach him something else. He responds he knows it all from commercial ads (which is wrong!)
Nov 24, 2012 07:24PM
Дозоры: Ночной Дозор / Дневной Дозор / Сумеречный Дозор / Последний Дозор (Дозоры #1-4)


Karina
Karina is on page 16 of 1248
Reading this in Russian has a completely different feel, although translation wasn't bad... But the English lyrics are completely mangled!! "jeef no pain" (for "feel no pain") and "feel no hurl, there's noting gamed" (feel no hurt, there's nothing gained).
Nov 23, 2012 09:31PM
Дозоры: Ночной Дозор / Дневной Дозор / Сумеречный Дозор / Последний Дозор (Дозоры #1-4)


No comments have been added yet.