Hossein M.’s Reviews > Selected Non-Fictions > Status Update
Hossein M.
is starting
یکی از جستارهای کتاب رو ترجمه کردم که توسط دوستان آپاراتوس منتشر شد.
شاید یک روزی کلش رو ترجمه کردم؟ کی میدونه؟
https://apparatuss.com/%d8%a7%d8%b2-%...
— Aug 20, 2024 12:09PM
شاید یک روزی کلش رو ترجمه کردم؟ کی میدونه؟
https://apparatuss.com/%d8%a7%d8%b2-%...
7 likes · Like flag
Hossein’s Previous Updates
Hossein M.
is 20% done
تا حالا هفتهشت تا از جستارهای بورخس رو ترجمه کردم. کوتاهترینشون امروز توی سایت تعمّق دراومد:
https://taamoq.ir/from-someone-to-nob...
(امیدوارم لینکه کار کنه.)
— May 03, 2025 09:44AM
https://taamoq.ir/from-someone-to-nob...
(امیدوارم لینکه کار کنه.)
Hossein M.
is 6% done
در زمانهی برتری، این فرض که وجود آدمی کمیّتی ثابت و بیتغییر است، میتواند ما را غمگین و عصبانی کند؛ در زمانهی فرودستی (چون حالا)، دال بر این است که هیچ ننگی، هیچ بدبختیای، هیچ دیکتاتوری نمیتواند ما را ناتوان کند.
از Circular Time.
— Oct 05, 2024 05:46AM
از Circular Time.
Hossein M.
is 5% done
قولی از لایبنیتس در یکی از جستارها:
بهجای آن که جوهر را لایتناهی بینگاریم، چونان اپیکور؛ بگذارید آن را متناهی فرض کنیم. تعدادی متناهی از ذرات که فقط مستعد دگرگونیهای متناهی[=محدود]اند: و این [دگرگونیها] باید حادث شوند، در تداومی ابدی، که هر آرایش و وضعیتی باید بینهایتبار آزموده شود. بنا بر این، این جهان، با تمام رویدادهایش، حتی جزئیترینِ آنها، پیشتر زائیده و نابود گشته، و دوباره زائیده و نابود خواهد گشت،
— Sep 29, 2024 11:56AM
بهجای آن که جوهر را لایتناهی بینگاریم، چونان اپیکور؛ بگذارید آن را متناهی فرض کنیم. تعدادی متناهی از ذرات که فقط مستعد دگرگونیهای متناهی[=محدود]اند: و این [دگرگونیها] باید حادث شوند، در تداومی ابدی، که هر آرایش و وضعیتی باید بینهایتبار آزموده شود. بنا بر این، این جهان، با تمام رویدادهایش، حتی جزئیترینِ آنها، پیشتر زائیده و نابود گشته، و دوباره زائیده و نابود خواهد گشت،
Hossein M.
is 2% done
یه جستار خیلی خوب دربارهی کافکا داره که ترجمهاش تموم شد و دارم باهاش وَر میرم. خوانش بورخس از کافکا توی دو صفحه از کل چیزهایی که دربارهی کافکا شنیدم خلاقانهتر و منطقیتر بوده.
— Sep 20, 2024 12:01AM
Comments Showing 1-3 of 3 (3 new)
date
newest »
newest »
message 1:
by
Hosein
(new)
Aug 20, 2024 12:59PM
کی ترجمه ی کلش آماده میشه؟
reply
|
flag
Hosein wrote: "کی ترجمه ی کلش آماده میشه؟"قطعاً به زودی نیست :))
در واقع نمیفهمم ترجمهی چنین کتابی تو این بازار نشر اصلاً چه توجیهی داره. همین ترجمهی دو صفحهای هم به خاطر علاقه و امتحان کارِ ترجمه انجام دادم و احساس میکنم همین دو صفحه هم کسی نمیخونه چه برسه پونصد صفحه...
جدای از اینها، ترجمهی این کتاب نیاز به رجوع به متن اسپانیایی بورخس هم داره. چون ترجمهی انگلیسیش عالی نیست.
Ho3ein. wrote: "Hosein wrote: "کی ترجمه ی کلش آماده میشه؟"قطعاً به زودی نیست :))
در واقع نمیفهمم ترجمهی چنین کتابی تو این بازار نشر اصلاً چه توجیهی داره. همین ترجمهی دو صفحهای هم به خاطر علاقه و امتحان کارِ..."
راستش من حس میکنم هیچ کتابی در حال حاضرم توجیه اقتصادی نداره. ولی خب، اگه ترجمه شد اولین نفری که میخره منم XD

