سامسای عاشق Quotes

Rate this book
Clear rating
سامسای عاشق سامسای عاشق by Haruki Murakami
2,366 ratings, 3.47 average rating, 357 reviews
سامسای عاشق Quotes Showing 1-27 of 27
“If you think of someone enough, you’re sure to meet them again.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“But maybe that’s the way it should be. Maybe working on the little things as dutifully and honestly as we can is how we stay sane when the world is falling apart.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“He was glad to be human. For sure, it was a great inconvenience to have to walk on two legs and wear clothes. There were so many things he didn’t know. Yet had he been a fish or a sunflower, and not a human being, he might never have experienced this emotion.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“Samsa certainly had no idea what lay ahead. He was in the dark about everything: the future, of course, but the present and the past as well . What was right, and what was wrong? Just learning how to dress was a riddle.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“If you think of someone enough, you're sure to meet them again.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“It's strange, isn't it?" the woman said in a pensive voice. "Everything is blowing up around us , but there are still those who care about broken lock, and others who are dutiful enough to try to fix it... But maybe that's the way it should be. Maybe working on the little things as dutifully and hostels as we can is how we stay sane when the world is falling apart.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“Will I see you again?' Samsa asked one last time.
'If you think of someone enough, you're sure to meet them again,' she said in parting. This time there was real warmth in her voice.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“- Ей, ей, това е културна дискриминация. Културите са равни, не е ли така? Да не би токийският диалект да е по-велик от кансайския, а?
- Може би са равни, но от Реставрацията Мейджи токийският е наложен като стандартен разговорен език – поясни Ерика. – Доказва го това, че никой не е превел „Франи и Зуи” от Селинджър на кансайски диалект.
- Ако я преведат, със сигурност ще си я купя – заяви Китару.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“He decided not to ask for details. Better to avoid exposing his ignorance even further.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“It's strange, isn't it?" the woman said in a pensive voice. "Everything is blowing up around us, but there are still those who care about broken lock, and others who are dutifully enough to try to fix it...But may be that's the way it should be. Maybe working on the little things as dutifully and honestly as we can is how we stay sane when the world is falling apart.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“زحمت کشیدن روی چیزهای کوچک تنها راه زندگی در جهانی است که دارد فرومی‌پاشد.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“Потресът, който нов покойник предизвиква, е силно прилепчив.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“Открай време се притеснявам от нови хора, но никога не ми е липсвало любопитство.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“Следването е скучна работа – казах. – Постъпваш и се разочароваш напълно. Дума да няма. Но да не можеш да влезеш, е май още по-тъпо.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“- Смятам, че Китару упорито търси нещо – продължих аз. – По свой си, различен от на обикновените хора начин, със своето си темпо и чистосърдечно. Но и сам не е проумял какво всъщност търси. Затова и не може да постигне напредък в унисон със заобикалящия го свят. Ако на теб самия не ти е ясно какво точно търсиш, заниманието е направо мъка.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“No longer did he wish to be a fish or a sunflower — or anything else, for that matter. For sure, it was a great inconvenience to have to walk on two legs and wear clothes and eat with a knife and fork. There were so many things he didn’t know. Yet had he been a fish or a sunflower, and not a human being, he might never have experienced this emotion. So he felt.”
Haruki Murakami, Samsa in Love
“No longer did he wish to be a fish or a sunflower — or anything else, for that matter. For sure, it was a great inconvenience to have to walk on two legs and wear clothes and eat with a knife and fork. There were so many things he didn’t know. Yet had he been a fish or a sunflower, and not a human being, he might never have experienced this emotion.”
Haruki Murakami, Samsa in Love
“It’s strange, isn’t it?” the woman said in a pensive voice. “Everything is blowing up around us, but there are still those who care about a broken lock, and others who are dutiful enough to try to fix it ... But maybe that’s the way it should be. Maybe working on the little things as dutifully and honestly as we can is how we stay sane when the world is falling apart.”
Haruki Murakami, Samsa in Love
“Защото вече знаете какво е да станете мъже без жени. Вие сте светъл персийски килим, самотата е неизлечимо петно от разлято бордо. Самотата идва от Франция, болката и раната – от Близкия изток. За мъжете без жени светът е грандиозна и изпълнена с копнеж амалгама, досущ като обратната страна на Луната.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“Хабара наблюдаваше разсеяно от леглото и си мислеше, че е много по-интересно, когато жената се облича, отколкото, когато се съблича.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“В даден момент нещо ти се струва невероятно, абсолютно, изключително и си готов да захвърлиш всичко, за да го имаш, а минава известно време или го поглеждаш от друг ъгъл и виждаш смаян, че блясъкът му е изчезнал. Питаш се какво си гледал.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“- Думите са напълно безсмислени – казах му. Звучи ми като подигравка с Yesterday.
- О, я не се прави на идиот. Никаква подигравка. Ама и така да е, не забравяй, че Джон обичаше глупости и игра на думи. Е?
- Само че Пол е автор и на текста, и на музиката.
- Така ли беше?”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“Думите отказваха да излязат от устата ми. Беше един от проблемите ми – в критични моменти подходящите думи ми убягваха. Тъй че и да си смениш местоживеенето, и да си смениш диалекта, това не е разрешение на подобен фундаментален проблем.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“- И да го мисли човек, все тази. Просто не остава нищо друго, освен да се преструваш, да го преглътнеш и да продължиш напред.
- А и всички играем – промълви Кафуку.
- Така излиза. Повече или по-малко.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“Може би на нас, мъжете, не ни е дадено да прозрем докрай всичко, което жената мисли.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“All he knew was that he was now a human whose name was Gregor Samsa.”
Haruki Murakami, سامسای عاشق
“Samsa looked down in dismay at his naked body. How ill-formed it was! Worse than ill-formed. It possessed no means of self-defense. Smooth white skin (covered by only a perfunctory amount of hair) with fragile blue blood vessels visible through it; a soft, unprotected belly; ludicrous, impossibly shaped genitals; gangly arms and legs (just two of each!); a scrawny, breakable neck; an enormous, misshapen head with a tangle of stiff hair on its crown; two absurd ears, jutting out like a pair of seashells. Was this thing really him? Could a body so preposterous, so easy to destroy (no shell for protection, no weapons for attack), survive in the world?”
Haruki Murakami, سامسای عاشق