Mohsenam > Mohsenam's Quotes

Showing 1-30 of 34
« previous 1
sort by

  • #1
    سیدعلی صالحی
    “بانا...بانا...خونانا
    كولبران به راهِ كوه
    لب هاى هزار شهريورِ تشنه را
    به گشتِ زبان خود...خيس مى كنند؛
    تنفسِ تندِ آخرين تنگه
    !بوىِ بدآيندِ باروت گرفته است

    بانا...بانا...خونانا
    با نانِ بُريده
    ،بر دو دست قَسَم
    اين سينه من است
    .كه از مرزِ ماشه و گهواره هاى ماه مى گذرد

    بانا...بانا...خونانا
    كِل مى زند
    :زن باردارى در بِسملِ بلوط
    كُردِ كولبرِ من آيا
    از خنجِ صخره و سيهه اژدها
    خواهد گذشت؟! بانا... بانا...خونانا
    :چشمِ كبودِ كوه چه مى گويد
    !شليك نكن كوراكور
    ،فشنگ هاى اين همه فاصله
    روزى
    .سينهْ ريزِ خواهرانِ ما خواهد شد”
    سید علی صالحی

  • #2
    Charles Bukowski
    “مردها تلفن می کنن و می پرسن
    شما واقعا چارلز بوکوفسکیِ نویسنده هستید؟

    منم جواب میدم که
    بعضی وقتها نویسنده ام
    .ولی اغلب کاری نمی کنم

    بعد میگن، گوش کن، من خیلی کاراتو دوست دارم، میشه بیام پیشت و چند جعبه آبجو بیارم؟
    .منم جواب میدم، میتونی بیاری اگه داخل نیای

    ،وقتی زنها تلفن می کنن
    ،میگم بله من می نویسم، نویسنده ام
    .و همین الان فقط نمی نویسم
    بعد میگن، احساس احمقانه ای دارم که بهتون تلفن کردم
    .و خیلی سورپرایز شدم اسمتونو توی دفترچه تلفن دیدم
    منم جواب میدم، که دلیل داره... راستی چرا نمیای اینجا یه آبجو با هم بزنیم؟
    از نظر شما ایرادی نداره؟

    .و میان، زنهای زیبا با ذهن، بدن و چشمان بی نظیر

    ،اغلب سکسی در کار نیست
    .اما دیگه عادت کردم
    ،ولی هنوز میارزه
    .حتی نگاه کردن بهشونم خوبه
    ،ولی موارد خاصی
    .شانس غیرمنتظره ای میارم
    ،برای مردی 55 ساله
    ،که تا 23 سالگی سکس نداشته
    ،و تا 50 سالگی هم چیز زیادی نصیبش نشده
    ،به نظرم باید اسمم توی دفترچه تلفنِ پَسیفیک بمونه، تا به مردای عادی برسم
    ،البته باید به نوشتن شعرهای جاودانه ادامه بدم
    .اما الهام از اونجا میاد”
    Charles Bukowski

  • #3
    Abdullah Öcalan
    “اگر لذت موجود در عمل جنسی ــ که ضامن تداوم حیات با کیفیت تکرار و تجدید است ــ تحت عنوان «عشق» ارزیابی گردد، خطای بزرگی است. برعکس، لذت ناشی از عمل جنسی، انکار «عشق» است
    مدرنیتەی کاپیتالیستی با توسعەی سرطان وار جنسیت گرایی، جامعه را تحت نام عشق می کشد. عشق حقیقی، هیجان بس عظیمی است که از زبان تکوین کیهان، شنیده و احساس می شود. شاید این سخن مولانا که می گوید: «هرچه اندر عالم است، همه عشق است و مابقی قیل و قالی بیش نیست» تفسیر صحیحی در مورد عشق باشد”
    Abdullah Öcalan

  • #4
    Bachtyar Ali
    “پەریزادەی سەر بەحر و بەڕ
    ئەی کیژی خەیاڵ و خەتەر
    هەڵگری موعجیزەی عەشق
    زادەی ناو گوڵدانی قەدەر
    دڵت غەمگین و موسافیر
    نیگات پڕە لە ئەشکی تەڕ
    غەزەڵ بتپارێزێت لە بەد
    خەیاڵ بتپارێزێت لە شەڕ”
    بەختیار عەلی

  • #5
    Jean-Paul Sartre
    “گوتز: تۆ جوانی و جوانی دیاری شەیتانە.
    هیلدا: دڵنیای؟
    گوتز: من ئیتر لە هیچ شتێک دڵنیا نیم. ئەگەر حەز و هەوەسەکانم ڕازی بکەم، تووشی گوناح دەبم بەڵام خۆم لە چنگیان دەرباز دەکەم؛ ئەگەر نەمهەوێت ڕازییان بکەم، دەمێننەوە و ڕۆحم گەنیو دەکەن. شەو نزیک دەبێتەوە؛ لە کەش و هەوای بوولێڵدا دەبێ چاوگەلێکی زیتەڵە و وردبینت بێت تا بتوانی خودا لە شەیتان جیا بکەیتەوە.

    - لەژێر چاوی خودادا لەگەڵت بنووم؟
    نە من حەز بە نزیکیکردنی بەکۆمەڵ ناکەم. ئەگەر لە شوێنێک، شەوێکی تاریک و نووتەکمان پێ شکهات کە بتوانین خۆمان لە چاوی ئەو (خودا) بشارینەوە... جا...
    هیلدا: عەشق هەر ئەم شەوە تاری و نووتەکەیە. ئەو مرۆڤانەی کە یەکتریان خۆش دەوێ، خودا ئەوان نابینێت!”
    Jean-Paul Sartre

  • #6
    Bachtyar Ali
    “هۆی شەیدابوونی ژنێک
    جوانیی پیاو نییه؛
    پیاوێک هەمیشە جوانە
    کاتێک
    برینەکانی دڵی ژنێک
    ماچ ئەکات...!”
    بەختیار عەلی

  • #7
    مەحوی- Mehwî
    “سەر کە جۆشێکی نەبێ من زرکەتاڵم بۆ چییە
    دڵ کە هۆشێکی نەبێ شیشەی بەتاڵم بۆ چییە

    دەرد و داغێکی دەروونی گەر ببێ با ڕەنگ و ڕوو
    سیس و موغبەڕ بێ کەماڵم بوو جەماڵم بۆ چییە

    تەجرەبەی عاشق بە سووتانی دەکرد ئەو زاڵمە
    سەیری کەن ئێستا دەڵێ مشتێ زوخاڵم بۆ چییە

    پێی بەسەرما نا کە بوومە خاکی ڕێی گەردم شوکر
    گەییە داوێنی دەڵاڵی بای شەماڵم بۆ چییە”
    مەحوی- Mehwî

  • #8
    Ernesto Che Guevara
    “سەروازەکان لە کوشتنی من شەرم دەکەن.
    بەڵام مردنی من شتێکی پاوەجێیە.
    زیندووی ئازادی‌خوازێک بەردەوام مەترسیدارە.
    هەر ژ بۆ ئەوەیە زیندووی منیان ناوێ.
    وابزانم هەموو دنیا زانیویەتی،
    کە نرخی ئازادی چییە!.

    هەر شتێ نرخێکی هەیە.
    من نرخی ئازادی بە مردنم دەدەم.”
    Ernesto Che Guevara

  • #9
    Sherko Bekas
    “ای فریاد خونین زن!
    برابری از چه می‌خواهی؟
    که برسی به من؟!
    من که هنوز خود مردی‌ام،
    نگهبان گورستان خرافات و
    طوق بر گردن از مهملات و
    اسیر عقل خرابات.

    یک گردنبند هرزه
    در برابر چشم همه
    لباس را بالا کشید و فریاد زد:

    من فقط تن خود را می‌فروشم
    تنها تن خود را و بس
    اما می‌بینم همین جا
    هستند کسانی که
    تن کوهستان و
    تن دشت و بوستان و
    تن آفتاب و باران را
    فروخته‌اند و با وقاحت تمام
    بر صندلی شرافت این سرزمین تکیه زده‌اند...”
    Sherko Bekas, شێرکۆ بێکەس

  • #10
    Simone de Beauvoir
    “ژنێکی ئازاد
    تەواو پێچەوانەی
    ژنێکی جڵفە”
    Simone de Beauvoir

  • #11
    شاهرخ مسکوب
    “آدمیزاد یک بار به دنیا می‌آید، اما در هر جدایی یک بار از نو می‌میرد. مرگ یگانه دردی است که درمانش را هم با خود دارد. چون وقتی سر برسد دیگر دردی نمی‌ماند تا درمانی بخواهد. اما جدایی: دردی‌ست غیر مردن، کان را دوا نباشد/ پس من چگونه گویم، کاین درد را دوا کن”
    Shahrokh Meskoob, سوگ مادر

  • #12
    Ahmet Kaya
    “زۆرجار کە پێدەکەنیم، پێکەنینم بەوانە دەهات کە دەیانویست کورد لەناو ببەن”
    Ahmet Kaya

  • #13
    Oriana Fallaci
    “ژیان جەنگێکە کە هەموو ڕۆژێ دووبارە دەبێتەوە و ساتە خۆشەکان هەڵاتنێکی کورتن کە بە قیمەتێکی زۆر بێڕەحمانە بە دەست دێن...”
    Oriana Fallaci

  • #14
    Sherko Bekas
    “تمامِ این پاییز را
    صرف گردآوری کلمه خواهم کرد
    که وقتی زمستان رسید
    طولانی‌ترین قصیده‌ی عاشقانه را
    برایت بنویسم”
    Sherko Bekas, شێرکۆ بێکەس

  • #15
    Fyodor Dostoevsky
    “شما را به خدا این فکر را نکنید ناستنکا ، زیرا من بغضی وقت ها به قدری غصه دارم ، به قدری نا امیدم که .... چون من در این اوقات به این فکر می افتم که هرگز نخواهم توانست درست زندگی کنم. چون این جور وقت ها فکر می کنم که توانایی سنجش و بینش و احساس واقعیت را از دست داده ام ، چون خودم را لعنت کرده ام ، چون همیشه بعد از این شب های رویا هشیار می شوم و این هشیاری نمی دانید چه تلخ است ! وقتی آدم هشیار می شود هیاهوی انبوه مردم را در اطراف خود می شنود که در گردباد زندگی حرکت می کنند، می بیند و می شنود که مردم زنده اند و بیدارند ، می بیند که در زندگی بر آنها بسته نیست. می بیند که زندگی مردم دیگر مثل خواب و خیال بر باد نمی رود و نابود نمی شود ، زندگی شان پیوسته تازه می شود و همیشه جوان است ، و هیچ لحظه ای از آن به لحظه ی دیگر نمی ماند ، در حالی که خیال بازی های آمیخته با ترس غم انگیز و و در نهایت فلاکت یکنواخت است.

    در اندوه ، کجا نقش خیال انگیزی یافت شدنی است؟”
    Feodor Dostoyevsky

  • #16
    خسرو گلسرخی
    “لطفا آیه‌های روشنفکرانه را مثل کاه و علف جلوی ما نریزید! چرا شعر نباید شعار باشد، در جایی که زندگی کمترین شباهتی به خود ندارد؟ این کفر است که دنبال شعر ناب و جوهر سیّال شعری، سینه چاک بدهیم. من به نفع زندگی از شعر این توقع را دارم که اگر لازم باشد نه فقط شعار، بلکه خنجر و طناب و زهر باشد، گلوله و مُشت باشد”
    خسرو گلسرخی

  • #17
    Latif Halmat
    “جا ڕەشەبا چی لە دەس دێ؟
    ئەگەر دارەکان بشکێنێ
    خۆڕەگەکان ھەر دەمێنێ
    گەر چراکان بخنکێنێ
    خۆر دەمێنێ”
    لەتیف هەڵمەت

  • #18
    Latif Halmat
    “مــــــــــــــەرگ

    هەموو کەسێ دەمرێ
    هەندێ کەس بە نەخوشی
    هەندێ کەس لە ترسا
    هەندێ کەس بە ئوتۆمبیل
    هەندێ کەس لە خۆشیا
    هەندێ کەس لە برسا
    هەندێ کەس بە لافاو
    هەندی کەس بە گول‌لە
    هەندێ کەس لە بەندیخانەدا
    هەندێ کەس بە ژەهر
    بەڵام من
    عەشقی تۆ دەمکوژێ
    ئەی نــیــشــتــمــان...!”
    لەتیف هەڵمەت

  • #19
    یغما گلرویی
    “زنانت
    کلاشینکف به دست می خوابند
    و کودکانت با پوکه های فشنگ
    سوت سوتک می سازند
    تا برای دمی از یاد ببرند
    پدرانشان دیگر به خانه
    باز نمی گردند...
    کوبانی! کوبانی بی دفاع...”
    یغما گلرویی

  • #20
    “چطور شادی کنم برای منتشر شدن خاما که خاماهای عفرین را دارند زنده‌زنده می‌کشند...چطور قلبم آرام بگیرد که هنوز دردِ دختران کوبانی تمام نشده، جایی دیگر دارند دختران و پسران کُرد را از خانه و زندگی‌شان آواره می‌کنند...چطور نفس بکشم که باز باید‌ نود سال دیگر بگذرد تا یکی داستان دختران و پسران و مردم عفرین و کوبانی را بنویسد...نود سال می‌گذرد از غروب‌های آغگل و دریاچه‌اش و آرارات هنوز دارد گریه می‌کند برای پرنده‌هایی که هیچ‌وقت آشیانه‌شان را پیدا نکرد...خاما درد پنهان آدمی است که در قالب ِ ملت ِ کُرد نمود پیدا کرده؛ از دیروز تا اکنون.”
    یوسف علیخانی

  • #21
    Latif Halmat
    “ئەمڕۆ بەیانی کە لە خەو هەستام دیم هەموو شار سپی پۆشیوە، دڵنیا بووم فریشتەیەک لەوپەڕی دونیا هیوای ئاشتی و سەربەرزی لە دڵ تەنیوە”
    لەتیف هەڵمەت

  • #22
    Marcel Proust
    “کات!
    گۆڕانکاری بەسەر مرۆڤەکاندا دێنێت.
    بەڵام سیمایەک کە لەوانمان هەیە
    وەک خۆی ڕادەگرێ..

    هیچ شتێک پڕ ژانتر لەو ناکۆکیەی نێوان ئاڵوگۆڕی مرۆڤەکان و
    وەک خۆمانەوەی بیرەوەرییەکان نییە...!”
    Marcel Proust

  • #23
    Latif Halmat
    “لە عەﻓﺮﯾﻦ
    ئەمڕﯙ ﻣﻨﺎڵەﮐﺎﻥ ﺑﺮﺳﯿﻦ
    لە عەﻓﺮﯾﻦ
    ئەﻣڕﯙ ﻣﻨﺎڵەﮐﺎﻥ پێ پەﺗﯿﻦ
    لە عەﻓﺮﯾﻦ
    ئەمڕﯙ ﻣﻨﺎڵەﮐﺎﻥ ﺩەﮔﺮﯾﻦ
    لە عەﻓﺮﯾﻦ
    ﻣﻨﺎڵەﮐﺎﻥ ئەمڕﯙ بەﺗﺎﺭﯾﮑﯽ ﺩەﮊﯾﻦ
    بەڵاﻡ ﮔﻮێم لێیە لەﻧﺰﯾﮏ ﻭ ﺩﻭﻭﺭ
    لەﻣﺪﯾﻮ ﺳﻨﻮﻭﺭ ﻭ لەﻭﺩﯾﻮ ﺳﻨﻮﻭﺭ
    سەﺩﺍﻥ هەﺯﺍﺭ ﻣﻨﺪﺍڵ ﺩەڵێن
    ﺳﻮێند بە ﺧﻮﺩﺍ ﻭ بە ﺷﯿﻌﺮەﮐﺎﻧﯽ جگەﺭﺧﻮێن
    ئێمە هەﺭﻭﺍ ﺑﺮﺳﯽ ﻧﺎﺑﯿﻦ
    ﺗﺎﺭﯾﮑﺎﯾﯽ ڕﺍﺩەﻣﺎڵین
    ﻫﻪ ﺯﺍﺭﺍﻥ ﮔﯚڕ لە عەﻓﺮﯾﻦ
    ﺑﯚ ﺩﻭﮊﻣﻨﺎﻧﯽ ﺧﯚﺭ ﻭ ﮔﻮڵ
    هەڵدەکەﻧﯿﻦ”
    Latif Halmatt

  • #24
    Latif Halmat
    “شەو و رۆژ
    خۆیان دووبارە دەکەنەوە
    کێ دەڵێ کێ
    دووبارەکردنەو بێ تامە
    کێ دەڵێ کێ
    خۆش نیە دووبارەبوونەوەی
    ماچێک....”
    Latif Halmatt

  • #25
    Forough Farrokhzad
    “نە ئاسوودەییت
    بە چاوێکـــــ
    گرێ بە!

    نە دەستت
    بە تینی دەستێکــــ
    دڵخۆش کە!

    چاوەکان دەبەسترێن و..

    دەستەکان دەبنە مشت و

    تۆ دەمێنیت و

    یەکـــ دنیا

    تەنیایی...”
    Forough Farrokhzad

  • #26
    Kamel Daoud
    “On behalf of those you killed, imprisoned, tortured, you are not welcome, Erdogan!

    No, Erdogan, you’re not welcome in Algeria.

    We are a country which has already paid its price of blood and tears to those who wanted to impose their caliphate on us, those who put their ideas before our bodies, those who took our children hostage and who attempted to kill our hopes for a better future. The notorious family that claims to act in the name of the God and religion—you’re a member of it—you fund it, you support it, you desire to become its international leader.

    Islamism is your livelihood

    Islamism, which is your livelihood, is our misfortune. We will not forget about it, and you are a reminder of it today. You offer your shadow and your wings to those who work to make our country kneel down before your “Sublime Door.” You embody and represent what we loathe. You hate freedom, the free spirit. But you love parades. You use religion for business. You dream of a caliphate and hope to return to our lands.

    But you do it behind the closed doors, by supporting Islamist parties, by offering gifts through your companies, by infiltrating the life of the community, by controlling the mosques. These are the old methods of your “Muslim Brothers” in this country, who used to show us God’s Heaven with one hand while digging our graves with the other.

    No, Mr. Erdogan, you are not a man of help; you do not fight for freedom or principles; you do not defend the right of peoples to self-determination. You know only how to subject the Kurds to the fires of death; you know only how to subject your opponents to your dictatorship.

    You cry with the victims in the Middle East, yet sign contracts with their executioners. You do not dream of a dignified future for us, but of a caliphate for yourself. We are aware of your institutionalized persecution, your list of Turks to track down, your sinister prisons filled with the innocent, your dictatorial justice palaces, your insolence and boastful nature.

    You do not dream of a humanity that shares common values and principles, but are interested only in the remaking of the Ottoman Empire and its bloodthirsty warlords. Islam, for you, is a footstool; God is a business sign; modernity is an enemy; Palestine is a showcase; and local Islamists are your stunned courtesans.

    Humanity will not remember you with good deeds

    Humanity will remember you for your machinations, your secret coups d’état, and your manhunts. History will remember you for your bombings, your vengeful wars, and your inability to engage in constructive dialogue with others. The UN vote for Al-Quds is only an instrument in your service. Let us laugh at this with the Palestinians. We know that the Palestinian issue is your political capital, as it is for many others. You know well how to make a political fortune by exploiting others’ emotions.

    In Algeria, we suffered, and still suffer, from those who pretend to be God and act as takers and givers of life. They applaud your coming, but not us. You are the idol of Algerian Islamists and Populists, those who are unable to imagine a political structure beyond a caliphate for Muslim-majority societies.

    We aspire to become a country of freedom and dignity. This is not your ambition, nor your virtue.

    You are an illusion

    You have made beautiful Turkey an open prison and a bazaar for your business and loved ones. I hope that this beautiful nation rises above your ambitions. I hope that justice will be restored and flourish there once again, at least for those who have been imprisoned, tortured, bombed, and killed. You are an illusion, Erdogan—you know it and we know it.

    You play on the history of our humiliation, on our emotions, on our beliefs, and introduce yourself as a savior. However, you are a gravedigger, both for your own country and for your neighbors. Turkey is a political miracle, but it owes you nothing. The best thing you can do”
    Kamel Daoud

  • #27
    Sherko Bekas
    “شکایت نامه ای به خدا

    پس از خفه کردنِ حلبچه
    شکایتی بلند...
    برای خدا نوشتم

    قبل از هر کس برای درختی خواندمش
    درخت گریست
    زیر درخت کبوترِ نامه بری گفت:
    شکایتت را که به خدا می‌رساند؟
    اگر می‌خواهی من ببرم
    من به عرش خدا نمی‌رسم

    دیر وقت شد
    فرشته ی سیاه پوش شعرم
    گفت: اصلا ناراحت نباش
    من می‌برمش، تا بالاها
    تا اوج
    اما قول نمی‌دهم
    خدا خودش نامه را از دستم بگیرد
    و خودت می دانی که خدای بزرگ کِی آن را می بیند

    گفتم ممنونم. تو پرواز کن.
    فرشته الهام پرواز کرد و
    شکایت‌نامه را با خود برد
    فردایش که بازگشت
    منشی درجه 4 دفتر خدا
    کسی به اسم عبید! در زیر همان شکایت
    به عربی برایم نوشته بود:

    احمق!!!!
    ترجمه اش کن به عربی، اینجا کسی کُردی نمی‌داند و
    به دست خدا نمی‌رساند...”
    Sherko Bekas

  • #28
    Ribwar Siwayli
    “زن چه آسان مي تواند
    بندها را بگسلد از دست و پامان
    اين زن است
    مي تواند تكه ای از حس و حالش را
    بر وجود مرده‌ی ما بپوشاند
    در خيابان دور و دراز مرد بودن
    مي تواند ساده اما صميمی يار ما باشد
    بندها را بگسلد از هر چه هست و هر چه نيست”
    Ribwar Siwayli

  • #29
    Farzad Kamangar
    “من یک معلم می‌مانم و تو یک زندانبان.
    زئوس، خدای خدایان فرمان داد تا پرومته‌ی نافرمان را به بند کشند و این‌گونه بود حکایت من و تو اینجا آغاز شد.

    اتاق بازجویی‌مان همان اتاقی بود که راننده‌های شرکت واحد و معلم‌ها بازجویی شده بودند. میزِ بازجویی همان میزی بود که دانشجوها بر روی آن یادگاری نوشته بودند و تختی که من روی آن می‌خوابیدم، همان تختی بود که "عمران" جوانِ بلوچ، قبل از اعدام رویش نوشته بود: «دلم برای کویر تنگ شده». چشم‌بندمان هم همان چشم‌بندی بود که اعضای کمپینِ یک میلیون "فریاد خاموش" به چشم داشتند. پس نباید غریبگی کرد و نباید هم‌دیگر را فراموش کرد. این‌ها همه یک جورهایی آشنایند، اینجا همه چون شمایند، راستی، فکر کن شاید فردا نوبت تو باشد.”
    Farzad Kamangar

  • #30
    Farzad Kamangar
    “یادتان باشد که به شعر، به آواز، به رویاهای‌تان، به لیلاهای‌تان پشت نکنید”
    Farzad Kamangar



Rss
« previous 1