Paulina’s Reviews > Fangirl > Status Update
1 like · Like flag
Paulina’s Previous Updates
Paulina
is on page 195 of 456
Myślała o jego czterdziestoakrowym czole.
No ok
— Jun 12, 2025 02:12PM
No ok
Paulina
is on page 59 of 456
ZNOWU:
ZACHOWAJ SPOKÓJ I RÓB SWOJE
zamiast
KEEP CALM AND CARRY ON
tutaj jest to troszeczkę bardziej do wytłumaczenia bo tłumaczą nazwę fanfika z "carry on" na "rób swoje" i teraz wyskoczyć z półangielską wersją byłoby nietaktowne ALE można to zrobić lepiej, przypisy od tłumacza po coś istnieją
Już chociaż tyle dobrze że mówią Simon Snow a nie Szymon Śnieg, albo, gorzej, Zaśnieżony Szymon
— Jun 01, 2025 09:41AM
ZACHOWAJ SPOKÓJ I RÓB SWOJE
zamiast
KEEP CALM AND CARRY ON
tutaj jest to troszeczkę bardziej do wytłumaczenia bo tłumaczą nazwę fanfika z "carry on" na "rób swoje" i teraz wyskoczyć z półangielską wersją byłoby nietaktowne ALE można to zrobić lepiej, przypisy od tłumacza po coś istnieją
Już chociaż tyle dobrze że mówią Simon Snow a nie Szymon Śnieg, albo, gorzej, Zaśnieżony Szymon
Paulina
is on page 20 of 456
PRZEPRASZAM BARDZO ale
Tyrranus Basilton MROK?!??!!!
KTO wam pozwolił tłumaczyć nazwiska?
To może od razy na całość?
Tyran Bazylia Ponury-Mrok?
Wtf
Nazwisk. Się. Nie. Tłumaczy.
Po prostu nie
— Jun 01, 2025 06:34AM
Tyrranus Basilton MROK?!??!!!
KTO wam pozwolił tłumaczyć nazwiska?
To może od razy na całość?
Tyran Bazylia Ponury-Mrok?
Wtf
Nazwisk. Się. Nie. Tłumaczy.
Po prostu nie
Comments Showing 1-6 of 6 (6 new)
date
newest »
newest »
I jeszcze do tego tłumacza wybiórczo bo nie przetłumaczyli np. Starbucksa albo Sephory na Gwiezdne Dollary i (gugiel mówi że albo sephora znaczy z greckiego piękno, z hebrajskiego ptak, żonę mojżesza, albo z łaciny Sklep) -Siema gdzie pracujesz?
-W Sklepie.
-Ale jakim sklepie?
-No w Sklepie.
-Japierdole ziomuś...
I tak się kończą przyjaźnie



Także to jest mój apdejt:
"Regan pracowała w Oliwnym Ogrodzie"
Gdzie?
Nazw👏własnych👏się👏nie👏tłumaczy
Po 1. nie jest to zrozumiałe dla kogoś kto nie wie że to jest [NIEPOPRAWNE I NIEUZASADNIONE] tłumaczenie Olive Garden (ja jestem bardzo obyta ze stanami więc wiem🤪🇺🇲🦅💁♀️)
Po 2. oliwny ogród brzmi znacznie lepiej niż sieć pseudo fancy restauracji
Po 3. to ma właśnie brzmieć stereotypowo amerykańsko
Regan nie pracuje w ogrodzie oliwnym gdzie biega między drzewkami podlewa je i śpiewa z grekami i gdzie może spotkać Jezusa jak się dobrze zakręci.
Nie, Regan pracuje w miejscu gdzie chodzą rodziny jak chcą się poczuć fancy i gdzie rozdają breadsticksy za darmo.
I to do Regan w dziwny sposób pasuje ale też nie pasuje totalnie do jej osobowości.