36 books
—
22 voters
Translation Theory Books
Showing 1-50 of 208
The Translation Studies Reader (Paperback)
by (shelved 7 times as translation-theory)
avg rating 3.99 — 277 ratings — published 2000
After Babel: Aspects of Language and Translation (Paperback)
by (shelved 6 times as translation-theory)
avg rating 4.16 — 643 ratings — published 1975
Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything (Hardcover)
by (shelved 5 times as translation-theory)
avg rating 3.77 — 2,817 ratings — published 2011
Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida (Paperback)
by (shelved 5 times as translation-theory)
avg rating 4.02 — 160 ratings — published 1992
Babel (Hardcover)
by (shelved 4 times as translation-theory)
avg rating 4.13 — 511,036 ratings — published 2022
Introducing Translation Studies: Theories and Applications (Paperback)
by (shelved 4 times as translation-theory)
avg rating 3.59 — 571 ratings — published 2001
Translating Myself and Others (Hardcover)
by (shelved 3 times as translation-theory)
avg rating 3.77 — 1,370 ratings — published 2022
Exploring Translation Theories (Paperback)
by (shelved 3 times as translation-theory)
avg rating 3.88 — 121 ratings — published 2009
Mouse or Rat?: Translation as Negotiation (Paperback)
by (shelved 3 times as translation-theory)
avg rating 3.81 — 467 ratings — published 2003
In Other Words: A Coursebook on Translation (Paperback)
by (shelved 3 times as translation-theory)
avg rating 3.89 — 584 ratings — published 1992
Translation Studies (Paperback)
by (shelved 3 times as translation-theory)
avg rating 3.55 — 321 ratings — published 1980
Revising and Editing for Translators (Paperback)
by (shelved 3 times as translation-theory)
avg rating 3.88 — 52 ratings — published 2001
The Translator's Invisibility: A History of Translation (Paperback)
by (shelved 3 times as translation-theory)
avg rating 3.79 — 274 ratings — published 1994
Essays Two (Hardcover)
by (shelved 2 times as translation-theory)
avg rating 4.23 — 218 ratings — published 2021
Literary Translation and the Making of Originals (Literatures, Cultures, Translation)
by (shelved 2 times as translation-theory)
avg rating 4.33 — 18 ratings — published
Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language (Paperback)
by (shelved 2 times as translation-theory)
avg rating 4.24 — 833 ratings — published 1995
A Linguistic Theory of Translation (Language & Language Learning)
by (shelved 2 times as translation-theory)
avg rating 3.95 — 101 ratings — published
This Little Art (Paperback)
by (shelved 2 times as translation-theory)
avg rating 4.29 — 793 ratings — published 2018
If This Be Treason: Translation and its Dyscontents (Paperback)
by (shelved 2 times as translation-theory)
avg rating 3.71 — 157 ratings — published 2005
Procedimentos Técnicos Da Tradução (Unknown Binding)
by (shelved 2 times as translation-theory)
avg rating 3.67 — 9 ratings — published 1990
Experiences in translation (Hardcover)
by (shelved 2 times as translation-theory)
avg rating 4.01 — 1,291 ratings — published 2003
Why Translation Matters (Why X Matters Series)
by (shelved 2 times as translation-theory)
avg rating 3.75 — 512 ratings — published 2010
Translation of Children's Literature: A Reader (Paperback)
by (shelved 2 times as translation-theory)
avg rating 4.32 — 34 ratings — published 2006
The Poetics of Translation: History, Theory, Practice (Paperback)
by (shelved 2 times as translation-theory)
avg rating 4.06 — 33 ratings — published 1993
Cultural Translation in Early Modern Europe (Hardcover)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 3.25 — 20 ratings — published 2007
The Grammar of God: A Journey into the Words and Worlds of the Bible (Hardcover)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.21 — 695 ratings — published 2015
Editar y traducir: La movilidad y la materialidad de los textos (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.00 — 2 ratings — published
A Tradução Como Manipulação (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.00 — 8 ratings — published
Se vive y se traduce (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.26 — 314 ratings — published 2021
A tradução literária (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.52 — 94 ratings — published 2012
tradução, ato desmedido (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.38 — 13 ratings — published
Zdania, głosy, destylaty. Drugie szkice o przekładzie (Hardcover)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 3.67 — 3 ratings — published 2023
Trans, czyli transfer, transgresja, translacja (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.30 — 10 ratings — published
Translations (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 3.86 — 10,289 ratings — published 1981
Microstyle: The Art of Writing Little (Hardcover)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 3.69 — 294 ratings — published 2011
Dialect and Nationalism in China, 1860-1960 (Hardcover)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 3.70 — 20 ratings — published
Mouth: Eats Color -- Sagawa Chika Translations, Anti-Translations, & Originals (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.26 — 85 ratings — published 2011
Na okrężnych drogach. Tłumaczenie literackie i jego światy (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 3.80 — 41 ratings — published 2021
Subtitling: Concepts and Practices (Translation Practices Explained)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.57 — 7 ratings — published 2020
Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.06 — 31 ratings — published
Překlad jako tvorba (Hardcover)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.43 — 7 ratings — published 1984
Thinking with an Accent: Toward a New Object, Method, and Practice (California Studies in Music, Sound, and Media) (Volume 3)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 3.40 — 5 ratings — published 2023
Living In Babel: Singapore Literature In Translation (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.25 — 4 ratings — published
Conference Interpreting Explained (Translation Practices Explained)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.34 — 98 ratings — published 2002
Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.35 — 26 ratings — published
Niewspółmierność. Perspektywy nowoczesnej komparatystyki. Antologia (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 0.0 — 0 ratings — published 2010
Translating Official Documents (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.10 — 10 ratings — published 2003
Powtórzenie i różnica. Szkice z krytyki przekładu (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.00 — 1 rating — published 2015
Małe języki, wielkie literatury. Small languages, big literature. (Paperback)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 3.00 — 1 rating — published
Слово живое и мёртвое (Hardcover)
by (shelved 1 time as translation-theory)
avg rating 4.12 — 873 ratings — published 1987
“Fragments of a vessel which are to be glued together must match one another in the smallest details, although they need not be like one another. In the same way a translation, instead of resembling the meaning of the original, must lovingly and in detail incorporate the original's mode of signification, thus making both the original and the translation recognizable as fragments of a greater language, just as fragments are part of a vessel.”
― Illuminations: Essays and Reflections
― Illuminations: Essays and Reflections
“This is the ongoing debate of our field...He argued there were two options: either the translator leaves the author in peace and moves the reader towards him; or he leaves the reader in peace and moves the author towards him....
Which seems right to you? Do we try our hardest, as translators, to render ourselves invisible? Or do we remind our reader that what they are reading was not written in their native language?”
― Babel
Which seems right to you? Do we try our hardest, as translators, to render ourselves invisible? Or do we remind our reader that what they are reading was not written in their native language?”
― Babel





